Philips PR3741/00 Manual do Utilizador

Consulte online ou descarregue Manual do Utilizador para não Philips PR3741/00. Philips BlueTouch App-styrt trådløs smertelindringsenhet PR3743/00 Brukerveiledning Manual do Utilizador

  • Descarregar
  • Adicionar aos meus manuais
  • Imprimir
  • Página
    / 256
  • Índice
  • MARCADORES
  • Avaliado. / 5. Com base em avaliações de clientes

Resumo do Conteúdo

Página 1

PR3743PR3741

Página 2

- The BlueTouch Pain Relief Patch is not waterproof. Do not use the BlueTouch Pain Relief Patch in wet surroundings. Do not immerse the BlueTouch Pai

Página 3 - PR3743, PR3741

Problema Posible causa SoluciónSe ha producido un error durante la carga.Pulse el botón del parche de alivio del dolor BlueTouch para reiniciar la car

Página 4

Señales del dispositivoSeñales acústicas durante el tratamiento - Se emite un tono doble (de bajo a alto) cuando se inicia el tratamiento y la intensi

Página 5 - ENGLISH 5

Garantía y asistenciaEl dispositivo se ha diseñado y desarrollado con la mayor atención posible para garantizar una vida útil prevista de cinco años.S

Página 6 - ENGLISH6

Reciclaje - Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). - Este símbolo signica que este p

Página 7 - ENGLISH 7

2 Utilice un destornillador para separar la parte superior del dispositivo de la parte inferior. 3 Extraiga la batería. Deseche las piezas de plást

Página 8 - ENGLISH8

Modelo PR3740Temperatura máxima (todos los usuarios) durante el tratamientoPrograma 1: 45 °CPrograma 2: 46 °CPrograma 3: 47 °CRelación irradiación máx

Página 9 - ENGLISH 9

Explicación de los símbolos - Este símbolo signica: conforme a las directivas de la CE. CE son las siglas de “Conformité Européenne”. 0344 indica el

Página 10 - ENGLISH10

- Este símbolo signica: lea el manual de usuario antes de empezar a utilizar el dispositivo. - Este es el símbolo del número de serie. Este símbolo

Página 11 - ENGLISH 11

- Este símbolo signica: no desechar con la basura normal del hogar. - Este símbolo indica que el adaptador dispone de doble aislamiento (Clase II),

Página 12 - ENGLISH12

- Este símbolo signica: conector USB. - Este símbolo signica: conector micro USB. - Este símbolo muestra que el nivel de eciencia de la CEC (Calif

Página 13 - ENGLISH 13

type to avoid a hazard. Contact Philips to obtain a new adapter. - Do not modify the BlueTouch Pain Relief Patch and its accessories. - Always return

Página 14 - ENGLISH14

- Este símbolo hace referencia al sistema de Punto Verde, que está cubierto por la directiva europea relativa a los envases y residuos de envases (94

Página 15 - ENGLISH 15

- Este símbolo signica que se han realizado pruebas de sustancias peligrosas en el material según el sistema Oeko-Tex® Standard 100. - Este símbolo

Página 16 - ENGLISH16

112SisällysluetteloJohdanto 112Vasta-aiheet, vastavaikutukset ja sivuvaikutukset 113Tärkeitä turvallisuustietoja 116Hoitoaikataulu ja hoitotil

Página 17 - ENGLISH 17

KäyttötarkoitusBlueTouch Pain Relief Patch on päälle puettava lääkinnällinen laite, joka on tarkoitettu vähintään 18-vuotiaiden aikuisten käyttöön. La

Página 18 - ENGLISH18

- laajalle levinnyt kipu - heikko yleisterveys - skitsofrenia, rajatilahäiriö tai vakava masennus - vakava osteoporoosi (T-score 2,5 ja yksi tai usea

Página 19 - ENGLISH 19

- jos syöt valolle herkistävää lääkettä, älä käytä laitetta, jos käyttämäsi lääkkeen tuoteselosteessa mainitaan, että lääke voi aiheuttaa valoallergi

Página 20 - ENGLISH20

matalammassa tilassa ja vältä kohdistamasta liiallista voimaa laitteeseen hoidon aikana (älä esimerkiksi istu tai makaa laitteen päällä tai nojaa siih

Página 21 - ENGLISH 21

laitetta korkeintaan kaksi kertaa päivässä. - Jos käsittely tuntuu epämiellyttävältä, vaihda hitaampaan tilaan. Jos käsittely tuntuu edelleen epämiell

Página 22 - ENGLISH22

- Älä käytä BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaitetta latauksen aikana. Se voi aiheuttaa sähköiskun. - BlueTouch Pain Relief Patch ei ole ve

Página 23 - ENGLISH 23

- Vaihda vahingoittuneen verkkolaitteen tilalle aina vastaava alkuperäinen osa. Jos tarvitset uuden verkkolaitteen, ota yhteys Philipsiin. - Älä muok

Página 24 - ENGLISH24

Caution - Do not subject the BlueTouch Pain Relief Patch to heavy shocks or drop it. - If you take the BlueTouch Pain Relief Patch from a very warm e

Página 25 - ENGLISH 25

Varoitus - Älä altista BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaitetta koville iskuille äläkä pudota sitä. - Jos viet BlueTouch Pain Relief Patch

Página 26 - ENGLISH26

Hoitoaikataulu ja hoitotilat HoitoaikatauluNoudata aina tässä luvussa annettuja hoitoaikoja. Käytä laitetta korkeintaan kaksi kertaa päivässä.BlueTouc

Página 27 - ENGLISH 27

- Tila 1 (matala): Tässä tilassa laite tuottaa miedosti lämpöä ja stimuloi typpioksidin vapautumista. Voit käyttää tätä tilaa kahdesti päivässä 30 mi

Página 28 - ENGLISH28

Käyttöönoton valmisteluLaitteen lataaminenBlueTouch Pain Relief Patch on ladattava ennen ensimmäistä käyttöä. Laite on ladattava myös silloin, kun sen

Página 29 - ENGLISH 29

, Kun liität BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaitteen verkkovirtaan, laite antaa yhden äänimerkin, joka kertoo, että lataus alkaa. Liitinpa

Página 30 - ENGLISH30

Selän alaosan hihnan kiinnittäminen Aseta BlueTouch Pain Relief Patch kivunlievityslaite selän alaosan hihnaan seuraavasti: 1 Aseta selän alaosan h

Página 31 - ENGLISH 31

1 Kiinnitä jatkohihna selän alaosan hihnan toisen pään tarranauhaan.2 Kiedo sitten jatkohihna vartalosi ympäri.3 Kiristä selän alaosan hihna tarran

Página 32 - ENGLISH32

4 Kiristä olkahihnat vetämällä elastisista nauhoista.Hoidon aloitus ja lopetus sovellusta käyttämällä 1 Ota Bluetooth käyttöön mobiililaitteessasi.

Página 33 - ENGLISH 33

1 Napauta hoidettavaa selän aluetta. 2 Sovellus näyttää laitteen paikan selässä. Jatka valitsemalla Next (Seuraava).Kivun voimakkuuden luokittelu

Página 34 - ENGLISH34

2 Hoito jatkuu, kunnes ajastin saavuttaa lukeman 0. Jos haluat lopettaa tai keskeyttää hoidon ennen kuin hoitoaika on kulunut loppuun, keskeytä ohje

Página 35 - ENGLISH 35

Treatment schedule and treatment modes Treatment scheduleAlways stick to the treatment time indicated in this chapter. Do not treat more often than tw

Página 36 - ENGLISH36

1 Kun ohjelma on päättynyt, näkyviin tulee näyttö, jossa sinua pyydetään kuvailemaan oloasi napauttamalla yhtä kuvakkeista. 2 Avaa kalenteri valits

Página 37 - ENGLISH 37

1 Löysää hihnaa ja irrota se selästäsi. 2 Lataa BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaite, jos latauksen merkkivalo palaa oranssina (katso li

Página 38 - ENGLISH38

Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaas

Página 39

Ongelma Mahdollinen syy RatkaisuLatauksen merkkivalo palaa punaisena 8 sekunnin ajan ja BlueTouch Pain Relief Patch sammuu.Ladattava akku on tyhjä.Lat

Página 40

Ongelma Mahdollinen syy RatkaisuPistorasiaan, johon olet asettanut verkkolaitteen, ei tule virtaa.Liitä jokin toinen laite samaan pistorasiaan ja tark

Página 41 - DANSK 41

Ongelma Mahdollinen syy RatkaisuEhkä et ole valinnut BlueTouchia sovelluksessa.Käynnistä sovellus. Valitse ensin Settings (Asetukset), sitten Your de

Página 42

Tarvikkeiden tilaaminenVoit ostaa lisävarusteita ja varaosia osoitteessa www.shop.philips.com/service tai Philips-jälleenmyyjältä. Voit myös ottaa yht

Página 43 - DANSK 43

Takuun rajoituksetTakuu ei koske hihnoja eikä tavallista kulumista. Takuu raukeaa, jos et käytä BlueTouch Pain Relief Patch -kivunlievityslaitetta tä

Página 44

1 Varmista, että akku on tyhjä. Käynnistä laite ja anna sen olla käyttöön kytkettynä, kunnes latauksen merkkivalo palaa punaisena ja laite sammuu au

Página 45 - DANSK 45

Malli PR3740Ohjelma 3: 42 °CEnimmäislämpötila (kaikille käyttäjille) hoidon aikanaOhjelma 1: 45 °COhjelma 2: 46 °COhjelma 3: 47 °CSuurimman ja keskimä

Página 46

- Mode 1 (low): This mode gives a mild warmth sensation and stimulates the release of nitric oxide. You can use this mode twice a day for 30 minutes

Página 47 - DANSK 47

Merkkien selitykset - Euroopan yhteisön direktiivien mukainen. CE on lyhenne sanoista Conformité Européenne, eurooppalainen yhdenmukaisuus. Koodi 034

Página 48

- Lue käyttöopas ennen laitteen käyttöä. - Sarjanumeron merkki. Sen jälkeen tulee valmistajan sarjanumero. - Juoksevalla vedellä puhdistaminen kielle

Página 49 - DANSK 49

- Älä hävitä tavallisen talousjätteen mukana. - Verkkolaite on kaksoiseristetty (luokka II) IEC 60601-1-standardin mukaisesti. - Vaihtovirta. - Tasav

Página 50

- Laitetta saa käyttää vain sisätiloissa. - USB-liitäntä. - Micro-USB-liitäntä. - Merkki ilmaisee, että kuormittamattoman tehon CEC (California Energ

Página 51 - DANSK 51

- Tämä merkki tarkoittaa, että laitteessa on 2 vuoden maailmanlaajuinen takuu. - Tämä merkki viittaa Euroopan pakkauksista ja pakkausjätteistä annet

Página 52

- Ei silitystä - Ei kuivapesua - Materiaali on testattu haitallisia aineita käsittelevän Oeko-Tex® 100 -standardin mukaisesti. - Hihnaa käytetään se

Página 53 - DANSK 53

- Valmistajan koodi, jonka avulla valmistuserä voidaan tunnistaa. - Pakkausmateriaali on kierrätettävä.SUOMI146

Página 54

147InnholdsfortegnelseInnledning 147Kontraindikasjoner, reaksjoner og bivirkninger 148Viktig sikkerhetsinformasjon 151Behandlingsplan og behand

Página 55 - DANSK 55

Beregnet brukBlueTouch smertelindringsplaster er en bærbar medisinsk enhet beregnet for bruk på og av personer over 18. Enheten behandler smerter i ry

Página 56

- generelt dårlig helse - schizofreni, borderline-syndrom eller alvorlig depresjon - alvorlig osteoporose (T-verdi på 2,5 og historikk med ett eller

Página 57 - DANSK 57

Preparing for useCharging the deviceYou have to charge the BlueTouch Pain Relief Patch before rst use. You also have to charge the device when its ba

Página 58

- hvis du bruker steroider, siden dette legemidlet gjør huden mer mottakelig for irritasjon - en hudsykdom, for eksempel porfyri, polymorf lyserupsjo

Página 59 - DANSK 59

Viktig sikkerhetsinformasjonAdvarsel - Formålet med BlueTouch smertelindringsplaster er å behandle ryggsmerter. Ikke bruk det til andre formål. - Det

Página 60

- Hvis behandlingen blir ubehagelig, kan du skifte til en lavere behandlingsmodus. Hvis behandlingen også er ukomfortabel i lav modus, må du slå av B

Página 61 - DANSK 61

står til lading. Det vil nemlig medføre fare for elektrisk støt. - BlueTouch smertelindringsplaster er ikke vanntett. Ikke bruk smertelindringsplaster

Página 62

Ikke bruk BlueTouch-smertelindringsplasteret eller adapteren hvis du oppdager en skade på noen av dem. - En ødelagt adapter må alltid byttes ut med e

Página 63 - DANSK 63

- Bruk bare BlueTouch smertelindringsplaster på en av de spesialutformede plasterbandasjene som følger med enheten. - Ikke bruk enheten hvis den ben

Página 64

- Hvis enheten ikke skal brukes på ere måneder, må den likevel lades opp med jevne mellomrom.Overholdelse av standarder - BlueTouch smertelindringsp

Página 65 - DANSK 65

Merk: Du kan bruke BlueTouch smertelindringsplaster to ganger på rad for to behandlinger på 15 minutter, 20 minutter eller 30 minutter. Når du skal st

Página 66

Produktoversikt (g. 1)1 BlueTouch smertelindringsplaster (utside) 2 Av/på-knapp3 Tilkoblingspanel4 Ladelampe5 Mikro-USB-kontakt 6 BlueTouch smerte

Página 67 - DANSK 67

1 Sett den standardiserte USB-pluggen inn i kontakten på adapteren. 2 Sett adapteren inn i en stikkontakt (100–240 V). 3 Sett mikro-USB-pluggen in

Página 68

, When you connect the BlueTouch Pain Relief Patch to the mains, it beeps once to indicate that charging starts. The charging light on the connection

Página 69 - DANSK 69

Installering og oppsett av Treatment-appen (Behandling-appen)Du må ha Philips Treatment-appen for å styre enheten. Gå til Apple App Store eller Google

Página 70

2 Skyv deretter den andre enden av BlueTouch-smertelindringsplasteret inn bak den andre elastiske kanten i åpningen, slik at hele plasteret er inni

Página 71 - DANSK 71

3 Fest plasterbandasjen for nedre del av ryggen med borrelåsen slik at den sitter behagelig.Plassere plasterbandasjen på øvre del av ryggen 1 Følg f

Página 72

2 Trykk på av/på-knappen for å slå på BlueTouch-smertelindringsplasteret, og plasser plasterbandasjen med plasteret i på den delen av ryggen som du

Página 73 - DANSK 73

Merk: Smerteintensiteten du indikerer, brukes ikke av appen til å bestemme behandlingsmodus. Vurderingen lagres bare i behandlingsdagboken. Du kan slå

Página 74

2 Den nye behandlingsmodusen du har valgt, vises på skjermen. Trykk på avspillingsknappen for å starte behandlingen.Merk: Timeren beregner gjenståen

Página 75 - DANSK 75

4 Trykk på innstillingssymbolet for å åpne innstillingsskjermen. Denne skjermen inneholder følgende elementer: - Enhetene dine - Pain level tracking

Página 76

1 Rengjør BlueTouch smertelindringsplaster med en fuktig klut etter bruk. 2 Du kan vaske BlueTouch-plasterbandasjene for smertelindring i vaskemask

Página 77 - ESPAÑOL 77

Problem Mulig årsak LøsningBlueTouch smertelindringsplaster slår seg plutselig av under behandlingen.Den forhåndsinnstilte behandlingstiden er utløpt.

Página 78 - ESPAÑOL78

Problem Mulig årsak LøsningLadelampen lyser jevnt oransje.Batterinivået er for lavt til en hel behandling.Lad opp BlueTouch-smertelindringsplasteret (

Página 79 - ESPAÑOL 79

Positioning the lower back strap To place the BlueTouch Pain Relief Patch in the lower back strap, follow the steps below. 1 Place the lower back st

Página 80 - ESPAÑOL80

Problem Mulig årsak LøsningStikkontakten du har satt adapteren i, leverer ikke strøm.Koble et annet apparat til den samme stikkontakten for å se om de

Página 81 - ESPAÑOL 81

Problem Mulig årsak LøsningKanskje du ikke har valgt BlueTouch i appen.Kjør appen. Trykk på Settings (Innstillinger) og deretter Your devices (Enhete

Página 82 - ESPAÑOL82

Bestille tilbehørHvis du vil kjøpe tilbehør eller reservedeler, kan du gå til www.shop.philips.com/service eller oppsøke en Philips-forhandler. Du kan

Página 83 - ESPAÑOL 83

Begrensninger i garantienGarantien dekker ikke plasterbandasjene og vanlig slitasje. Garantien blir ugyldig hvis du ikke bruker BlueTouch-smertelindri

Página 84 - ESPAÑOL84

1 Pass på at det oppladbare batteriet er utladet. Slå på enheten og la den stå på til ladelampen lyser jevnt rødt, så vil enheten slås av automatisk

Página 85 - ESPAÑOL 85

Modell PR3740Program 2: 41°CProgram 3: 42°CMaksimumstemperatur (alle brukere) under behandlingProgram 1: 45°CProgram 2: 46°CProgram 3: 47°CTopp/gjenno

Página 86 - ESPAÑOL86

Symbolforklaring - Dette symbolet betyr: Oppfyller EU-direktiver. CE står for Conformité Européenne (den europeiske samsvarskomiteen). 0344 er nummere

Página 87 - ESPAÑOL 87

- Dette symbolet betyr: Les brukerhåndboken før du begynner å bruke enheten. - Dette er symbolet for serienummer. Dette symbolet etterfølges av produ

Página 88 - ESPAÑOL88

- Dette symbolet betyr: Må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. - Dette symbolet indikerer at adapteren er dobbeltisolert (klasse II), i

Página 89 - ESPAÑOL 89

- Dette symbolet betyr: kun for innendørs bruk. - Dette symbolet betyr: USB-kontakt. - Dette symbolet betyr: mikro-USB-kontakt. - Dette symbolet vise

Página 90 - ESPAÑOL90

1 Attach the extension strap to the Velcro strip on one end of the lower back strip.2 Then wrap the extended lower back strip around your body.3 Fa

Página 91 - ESPAÑOL 91

- Dette symbolet betyr at den verdensomspennende garantien på to år gjelder for denne enheten. - Dette symbolet henviser til Grønt Punkt-ordningen ti

Página 92 - ESPAÑOL92

- Dette symbolet betyr: Må ikke strykes. - Dette symbolet betyr: Må ikke renses. - Dette symbolet betyr at materialet er testet for skadelige stoffer

Página 93 - ESPAÑOL 93

- Dette symbolet indikerer produsentens partikode, slik at partiet kan identiseres. - Dette symbolet betyr at emballasjen kan resirkuleres.NORSK182

Página 94 - ESPAÑOL94

183ÍndiceIntrodução 183Contra-indicações, reacções e efeitos secundários 184Informações de segurança importantes 187Planeamento dos tratamen

Página 95 - ESPAÑOL 95

Utilização previstaO BlueTouch Pain Relief Patch é um dispositivo médico usável destinado a ser utilizado por pessoas com mais de 18 anos. Trata dores

Página 96 - ESPAÑOL96

ou dispositivo de administração de medicamentos activo, em qualquer parte do corpo - dor generalizada - mau estado de saúde geral - esquizofrenia, tra

Página 97 - ESPAÑOL 97

- alergia ao sol - pele com queimaduras solares e não solares - se tomar medicação fotossensível, não utilize o dispositivo se a literatura inclusa

Página 98 - ESPAÑOL98

tratamento até o bronzeado desaparecer. Para evitar o bronzeamento, retome o tratamento num modo mais baixo e evite exercer demasiada pressão no BlueT

Página 99 - ESPAÑOL 99

- O BlueTouch Pain Relief Patch não é adequado para uma utilização contínua. Respeite sempre o planeamento de tratamentos no capítulo “Planeamento do

Página 100 - ESPAÑOL100

- Não aplique cremes ou loções na pele antes do tratamento, pois isto pode causar irritações da pele. - Carregue o BlueTouch Pain Relief Patch apenas

Página 101 - ESPAÑOL 101

4 Tighten the shoulder slings by pulling the elastic straps.Using the app to start and stop a treatment 1 Switch on Bluetooth on your mobile device

Página 102 - ESPAÑOL102

A pressão excessiva no dispositivo pode provocar escurecimento ou vermelhidão da pele na zona em contacto com o painel. - Não aperte nem torça o Blue

Página 103 - ESPAÑOL 103

As reparações efectuadas por pessoal não qualicado podem originar situações perigosas para o utilizador. - Utilize e carregue o BlueTouch Pain Relie

Página 104 - ESPAÑOL104

Cuidado - Não sujeite o BlueTouch Pain Relief Patch a choques violentos nem o deixe cair. - Se mudar o BlueTouch Pain Relief Patch de um ambiente mui

Página 105 - ESPAÑOL 105

Planeamento dos tratamentos e modos de tratamento Planeamento dos tratamentosRespeite sempre o tempo de tratamento indicado neste capítulo. Não efec

Página 106 - ESPAÑOL106

- Modo 1 (baixo): este modo proporciona uma sensação suave de calor e estimula a libertação de óxido nítrico. Pode utilizar este modo duas vezes por

Página 107 - ESPAÑOL 107

fraca. Quando carregar o BlueTouch Pain Relief Patch, demora menos de 5 horas para carregar a bateria. Quando completamente carregada, a bateria conté

Página 108 - ESPAÑOL108

4 Quando a bateria estiver completamente carregada, a luz de carga mantém-se continuamente acesa a verde. 5 Desligue o transformador da tomada elé

Página 109 - ESPAÑOL 109

Posicionamento da faixa da região lombarPara colocar o BlueTouch Pain Relief Patch na faixa da região lombar, siga os passos abaixo. 1 Coloque a fai

Página 110 - ESPAÑOL110

6 Se a faixa da região lombar não se adaptar ao seu corpo, pode efectuar as operações seguintes. 1 Fixe a faixa de extensão às tas de velcro numa

Página 111 - ESPAÑOL 111

Nota: Certique-se de que o BlueTouch Pain Relief Patch na faixa está localizado na zona a tratar e que a área dos LEDs está em contacto com a pele. 4

Página 113 - SUOMI 113

2 The app shows the location of the patch on the back. Tap ‘Next’ to continue.Rating your pain intensity 1 Swipe vertically to rate the intensity o

Página 114 - SUOMI114

1 Toque na zona das suas costas que pretende tratar. 2 A aplicação mostra a localização da faixa nas costas. Toque em “Next” (Seguinte) para contin

Página 115 - SUOMI 115

Iniciar e parar um tratamento 1 Toque no botão de reprodução no ecrã. , É iniciada a contagem decrescente do tempo. , O indicador de estado no dispos

Página 116 - SUOMI116

1 Seleccione o início rápido. 2 Passe o dedo na vertical para classicar a intensidade da dor numa escala de 0 a 10. 3 Toque no botão de reproduç

Página 117 - SUOMI 117

Após o tratamentoAtenção: Certique-se de que termina o tratamento na aplicação antes de retirar a faixa com o dispositivo das suas costas. 1 Solte a

Página 118 - SUOMI118

Nota: Utilize um ciclo para roupas delicadas e uma temperatura máxima de 30 °C. Seque as faixas do BlueTouch Pain Relief Patch ao ar, não as coloque n

Página 119 - SUOMI 119

Problema Possível causa SoluçãoO BlueTouch Pain Relief Patch muda para uma intensidade mais baixa.A temperatura do dispositivo é demasiado alta.Retire

Página 120 - SUOMI120

Problema Possível causa SoluçãoA luz de carga não ca intermitente verde quando insiro a cha micro USB na entrada micro USB no painel de ligação.Não

Página 121 - SUOMI 121

Problema Possível causa SoluçãoO adaptador está ligado ao BlueTouch Pain Relief Patch e a luz de carregamento não está continuamente acesa nem intermi

Página 122 - SUOMI122

Sinais no dispositivoSinais sonoros durante o tratamento - É emitido um sinal sonoro de duplo tom (de baixo para alto) quando o tratamento é iniciado

Página 123 - SUOMI 123

Garantia e assistênciaO seu dispositivo foi concebido e desenvolvido com o maior cuidado possível para garantir uma vida útil estimada de 5 anos.Se pr

Página 124 - SUOMI124

- To resume the program, tap ‘Resume’ or the arrow next to the time. - To end the program and switch off the device, tap ‘End treatment’.Switching to

Página 125 - SUOMI 125

Reciclagem - Este símbolo signica que este produto não deve ser eliminado juntamente com os resíduos domésticos comuns (2012/19/UE). - Este símbolo s

Página 126 - SUOMI126

2 Utilize uma chave de fendas para separar a parte superior do dispositivo da parte inferior. 3 Retire a bateria. Elimine as peças em plástico e a

Página 127 - SUOMI 127

Modelo PR3740Programa 2: 46 °CPrograma 3: 47 °CRelação da radiação máxima/média2,3Tipo de bateria Iões de lítioTransformador Transformador especicado

Página 128 - SUOMI128

- Este símbolo signica que o dispositivo utiliza baterias recarregáveis de iões de lítio. - Este símbolo signica: protegido contra o acesso com os

Página 129 - SUOMI 129

- Este é o símbolo do número de série. Este símbolo é seguido pelo número de série do fabricante. - Este símbolo signica: não lavar em água corren

Página 130 - SUOMI130

- Este símbolo indica que o transformador possui isolamento duplo (Classe II), de acordo com a norma IEC 60601-1. - Este símbolo signica: corrente a

Página 131 - SUOMI 131

- Este símbolo signica: conector USB. - Este símbolo signica: conector micro USB. - Este símbolo indica que o nível de ecácia da CEC (California

Página 132 - SUOMI132

- Este símbolo refere-se ao regime Ponto verde, que é abrangido pela Directiva europeia relativa a embalagens e resíduos de embalagens (94/62/CE). Ao

Página 133 - SUOMI 133

- Este símbolo signica: não limpar a seco. - Este símbolo signica que o material foi testado quanto à presença de substâncias nocivas de acordo com

Página 134 - SUOMI134

219InnehållsförteckningIntroduktion 219Kontraindikationer, reaktioner och biverkningar 220Viktig säkerhetsinformation 223Behandlingsschema och

Página 135 - SUOMI 135

2 Tap the book symbol to open your diary. The diary shows when treatments took place, which treatment mode you used and how long the treatment last

Página 136 - SUOMI136

Avsedd användningBlueTouch-smärtlindringsplattan är en bärbar medicinsk enhet avsedd för användning på och av personer äldre än 18 år. Den behandlar m

Página 137 - SUOMI 137

neurostimulator, kokleära implantat eller en aktiv drogadministreringsenhet, var som helst på kroppen - utbredd smärta - dålig allmän hälsa - schizofr

Página 138 - SUOMI138

- om du tar fotosensibiliserande medicin ska du inte använda enheten om det står i bipacksedeln att medicinen kan orsaka fotoallergiska eller fototox

Página 139 - SUOMI 139

- Blått ljus kan missfärga tatueringar i behandlingsområdet.Viktig säkerhetsinformationVarning - Syftet med BlueTouch-smärtlindringsplattan är att be

Página 140 - SUOMI140

- Om behandlingen känns obekväm växlar du till ett lägre behandlingsläge. Om behandlingen fortfarande känns obekväm i det låga läget stänger du av Bl

Página 141 - SUOMI 141

- Använd inte BlueTouch-smärtlindringsplattan när den laddas. Det nns risk för elstötar. - BlueTouch-smärtlindringsplattan är inte vattentät. Använd

Página 142 - SUOMI142

användning. Använd inte BlueTouch-smärtlindringsplattan eller adaptern om du upptäcker några skador. - Undvik fara genom att alltid ersätta en trasig

Página 143 - SUOMI 143

- Använd inte enheten inom 30 centimeters avstånd från trådlös kommunikationsutrustning, t.ex. trådlösa routrar i hemmanätverk och kommunikationsrad

Página 144 - SUOMI144

Överensstämmelse med standarder - Den här BlueTouch-smärtlindringsplattan uppfyller alla standarder som är relevanta för elektrisk medicinsk utrustnin

Página 145 - SUOMI 145

Obs! Du kan använda BlueTouch-smärtlindringsplattan två gånger i följd för två behandlingar på 15, 20 eller 30 minuter. Starta den andra behandlingen

Página 146 - SUOMI146

CleaningDo not immerse the BlueTouch Pain Relief Patch in water or rinse it under the tap.Always remove the BlueTouch Pain Relief Patch from the strap

Página 147

Produktöversikt (Bild 1)1 BlueTouch-smärtlindringsplattan (utsidan) 2 På/av-knapp3 Anslutningspanel4 Laddningslampa5 Mikro-USB-uttag 6 BlueTouch-sm

Página 148 - NORSK148

1 Sätt in standard-USB-kontakten i adapterns uttag. 2 Sätt in adaptern i ett vägguttag (100–240 V). 3 Sätt in mikro-USB-kontakten i uttaget på Blu

Página 149 - NORSK 149

Använda enheten Placera enhetenPlacera BlueTouch-smärtlindringsplattan på din kropp med en av remmarna som medföljer enheten. Finns det en särskild re

Página 150 - NORSK150

Obs! Se till att huden i området som ska behandlas är ren, helt torr och fri från krämer och andra skönhetsmedel. 4 När BlueTouch-smärtlindringsplat

Página 151 - NORSK 151

2 Ta bort kläder från området som ska behandlas.Obs! Se till att huden i området som ska behandlas är ren, helt torr och fri från krämer och andra s

Página 152 - NORSK152

Välja ett behandlingsområdeVid första användningen måste du alltid välja ett behandlingsområde. Om du har använt enheten tidigare kan du välja mellan

Página 153 - NORSK 153

Påbörja och avsluta en behandling 1 Tryck på uppspelningsknappen på skärmen. , Timern börjar räkna ned. , Statusindikatorn på enheten börjar blinka i

Página 154 - NORSK154

1 Välj snabbstart. 2 Dra med ngret lodrätt för att ange smärtans intensiteten på en skala från 0 till 10. 3 Tryck på uppspelningsknappen när du

Página 155 - NORSK 155

- Run treatment in background (kör behandling i bakgrunden) - About (om)Efter behandlingenFörsiktighet: Se till att du avslutar behandlingen i appen

Página 156 - NORSK156

Obs! Använd ett milt tvättprogram och en temperatur på högst 30 °C. Torktumla inte BlueTouch-smärtlindringsplattans remmar, utan häng i stället upp de

Página 157 - NORSK 157

Problem Possible cause SolutionThe BlueTouch Pain Relief Patch suddenly switches off during treatment.The pre-set treatment time has elapsed.The BlueT

Página 158 - NORSK158

Problem Möjlig orsak LösningBlueTouch-smärtlindringsplattan växlar till en lägre intensitet.Enhetens temperatur är för hög.Ta bort BlueTouch-smärtlind

Página 159 - NORSK 159

Problem Möjlig orsak LösningLaddningslampan börjar inte blinka grönt när jag sätter in mikro-USB-kontakten i mikro-USB-uttaget på anslutningspanelen.D

Página 160 - NORSK160

Problem Möjlig orsak LösningAdaptern är ansluten till BlueTouch-smärtlindringsplattan och laddningslampan lyser inte med fast sken eller blinkar grönt

Página 161 - NORSK 161

Signaler på enhetenLjudsignaler under behandlingen - En dubbelton (från lågt till högt) hörs när behandlingen börjar och intensiteten ökar från energi

Página 162 - NORSK162

Garanti och supportEnheten har utformats och utvecklats med stor omsorg för att garantera en förväntad livslängd på 5 år.Om du behöver service eller

Página 163 - NORSK 163

Återvinning - Den här symbolen betyder att produkten inte ska slängas bland hushållssoporna (2012/19/EU). - Den här symbolen innebär att produkten inn

Página 164 - NORSK164

2 Använd en skruvmejsel till att lossa den övre delen av enheten från den nedre delen. 3 Ta ur batteriet. Kassera plastdelarna och batterierna sepa

Página 165 - NORSK 165

Modell PR3740Maximal temperatur (alla användare) under behandlingenProgram 1: 45°CProgram 2: 46°CProgram 3: 47°CHögsta/genomsnittligt effektförhålland

Página 166 - NORSK166

Förklaring av symboler - Den här symbolen betyder: överensstämmer med EG-direktiven. CE står för Conformité Européenne. 0344 är numret för det anmälda

Página 167 - NORSK 167

- Den här symbolen betyder: läs användarhandboken innan du börjar använda apparaten. - Det här är symbolen för serienummer. Den här symbolen följs av

Página 168 - NORSK168

Problem Possible cause SolutionThe charging light is solid orange.The battery is low and does not contain enough energy for one treatment.Charge the B

Página 169 - NORSK 169

- Den här symbolen betyder: får inte kastas tillsammans med hushållssoporna. - Den här symbolen anger att adaptern är dubbelisolerad (klass II) enlig

Página 170 - NORSK170

- Den här symbolen betyder: får endast användas inomhus. - Den här symbolen betyder: USB-kontakt. - Den här symbolen betyder: mikro-USB-kontakt. - De

Página 171 - NORSK 171

- Den här symbolen betyder att enheten omfattas av 2 års världsomfattande garanti. - Den här symbolen avser systemet med den gröna punkten, som omfat

Página 172 - NORSK172

- Den här symbolen betyder: får ej strykas. - Den här symbolen betyder: får ej kemtvättas. - Den här symbolen betyder att materialet har testats för

Página 173 - NORSK 173

- Den här symbolen anger tillverkarens satskod så att satsen eller omgången kan identieras. - Den här symbolen betyder att emballaget är återvinning

Página 175 - NORSK 175

Philips Consumer Lifestyle BVTussendiepen 4, 9206 AD Drachten, NetherlandsFax: +31 (0)51259431603444222.100.3655.2

Página 176 - NORSK176

Problem Possible cause SolutionThe wall socket into which you have inserted the adapter is not live.Connect another appliance to the same socket to ch

Página 177 - NORSK 177

Signals on the deviceSound signals during treatment - A dual tone (low to high) sounds when the treatment starts and the intensity increases from powe

Página 178 - NORSK178

Guarantee and supportYour device has been designed and developed with the greatest possible care to guarantee an expected service life of 5 years.If y

Página 179 - NORSK 179

Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). - This symbol means that this produ

Página 180 - NORSK180

PR3743, PR3741ENGLISH 4DANSK 39ESPAÑOL 76SUOMI 112NORSK 147PORTUGUÊS 183SVENSKA 219

Página 181 - NORSK 181

3 Remove the battery. Dispose of the plastic parts and the battery separately according to local rulesSpecicationsModel PR3740Rated voltage 100-240

Página 182 - NORSK182

Model PR3740Peak/average irradiance ratio 2.3Battery type Li-IonAdapter The adapter is specied as part of the medical system.Operation conditionsTemp

Página 183 - PORTUGUÊS

- This symbol means that the device uses LI-ION rechargeable batteries. - This symbol means: protected against access to hazardous parts with a nger

Página 184 - PORTUGUÊS184

- This is the symbol for serial number. This symbol is followed by the manufacturer’s serial number. - This symbol means: Do not clean under a runnin

Página 185 - PORTUGUÊS 185

- This symbol indicates that the adapter is double insulated (Class II), according to IEC 60601-1. - This symbol means: alternating current. - This s

Página 186 - PORTUGUÊS186

- This symbol means: USB connector. - This symbol means: micro-USB connector. - This symbol shows that the no-load power CEC (California Energy Comm

Página 187 - PORTUGUÊS 187

- This symbol refers to the Green Dot scheme, which is covered under the European Packaging and Packaging Waste Directive (94/62/EC). Under this sche

Página 188 - PORTUGUÊS188

- This symbol means: do not dry clean. - This symbol means that the material has been tested for harmful substances according to Oeko-Tex® standard

Página 189 - PORTUGUÊS 189

- This symbol means that the packaging material is recyclable.ENGLISH38

Página 190 - PORTUGUÊS190

39IndholdsfortegnelseIntroduktion 39Kontraindikationer, reaktioner og bivirkninger 40Vigtige sikkerhedsoplysninger 43Behandlingsplan og behan

Página 191 - PORTUGUÊS 191

4Table of contentsIntroduction 4Contra-indications, reactions and side effects 5Important safety information 8Treatment schedule and treatment

Página 192 - PORTUGUÊS192

Beregnet anvendelseBlueTouch-smertelindringsenheden er et bærbart, medicinsk apparat, der er beregnet til brug på og af personer over 18 år. Apparatet

Página 193 - PORTUGUÊS 193

- En implanteret medicinsk anordning (skrue osv.) i eller i nærheden af behandlingsområdet eller et aktivt, medicinsk implantat, som f.eks. en pacem

Página 194 - PORTUGUÊS194

Dermatologiske eller onkologiske problemerBrug ikke apparatet, hvis nogle af følgende dermatologiske eller onkologiske problemer passer på dig: - Har

Página 195 - PORTUGUÊS 195

- Indimellem vil du muligvis opleve, at huden bliver brun efter behandlingen. Årsagen til denne bruning er lyspåvirkningen – en tilsvarende virkning

Página 196 - PORTUGUÊS196

- Voksne med nedsatte sensoriske eller mentale evner må ikke anvende apparatet, da de muligvis ikke er i stand til at anvende det i overensstemmelse

Página 197 - PORTUGUÊS 197

- Efterlad ikke BlueTouch-smertelindringsenheden uden opsyn, når den er tændt, da dette kan forårsage øjenirritation eller øjenskader, når andre pers

Página 198 - PORTUGUÊS198

- Udsæt aldrig BlueTouch-smertelindringsenheden for et for stort tryk, f.eks. ved at presse, ligge, sidde eller stå på den. Læn dig ikke hårdt imod B

Página 199 - PORTUGUÊS 199

- Lav ikke om på BlueTouch-smertelindringsenheden og dens tilbehør. - Hvis BlueTouch-smertelindringsenheden skal efterses eller repareres, skal du he

Página 200 - PORTUGUÊS200

Forsigtig - Udsæt ikke BlueTouch-smertelindringsenheden for kraftige slag, og tab den ikke. - Hvis du medbringer BlueTouch-smertelindringsenheden fra

Página 201 - PORTUGUÊS 201

Elektromagnetisk stråling og immunitet - BlueTouch-smertelindringsenheden er godkendt i overensstemmelse med EMC-sikkerhedsstandarden EN 60601-1-2. De

Página 202 - PORTUGUÊS202

Intended useThe BlueTouch Pain Relief Patch is a wearable medical device intended for use on and by persons older than 18. It treats muscular back pai

Página 203 - PORTUGUÊS 203

BehandlingsindstillingerIndstillinger Antal behandlinger pr. dagBehandlingsvarighed og lysintensitet1: Lav 1 eller 2 30 min. ved 50 %2: Middel 1 ell

Página 204 - PORTUGUÊS204

Produktoversigt (g. 1)1 BlueTouch-smertelindringsenhed (udvendigt) 2 On/off-knap3 Tilslutningspanel4 Opladeindikator med lys5 Mikro-USB-stik 6 Blu

Página 205 - PORTUGUÊS 205

2 Sæt adapteren i en stikkontakt (100-240 V). 3 Sæt mikro-USB-stikket i tilslutningsstikket i BlueTouch-smertelindringsenheden.Forsigtig: Brug kun

Página 206 - PORTUGUÊS206

Brug af apparatet Anbringelse af apparatetDu anbringer BlueTouch-smertelindringsenheden på kroppen vha. én af stropperne, som følger med apparatet. De

Página 207 - PORTUGUÊS 207

3 Fjern tøj fra det område, der skal behandles.Bemærk: Sørg for, at huden på det område, der skal behandles, er ren, helt tør og fri for cremer og a

Página 208 - PORTUGUÊS208

Placering af stroppen til den øvre ryg 1 Hvis du vil lægge BlueTouch-smertelindringsenheden i stroppen til den øvre ryg, skal du følge samme procedur

Página 209 - PORTUGUÊS 209

Brug app’en til at påbegynde og afslutte en behandling 1 Aktiver Bluetooth på din mobile enhed. 2 Tænd for BlueTouch-smertelindringsenheden ved at t

Página 210 - PORTUGUÊS210

Vurdering af din smerteintensitet 1 Stryg lodret med ngeren for at vurdere smertens intensitet på en skala fra 0 til 10. Hvis du ikke oplever nogen

Página 211 - PORTUGUÊS 211

- For at afslutte programmet og slukke for apparatet skal du trykke på “End treatment” (Afslut behandling).Skift til en anden behandlingsindstilling

Página 212 - PORTUGUÊS212

2 Tryk på bogsymbolet for at åbne din kalender. Kalenderen viser, hvornår behandlinger har fundet sted, hvilken behandlingsindstilling du har brugt,

Página 213 - PORTUGUÊS 213

- widespread pain - poor general health - schizophrenia, borderline syndrome or severe depression - severe osteoporosis (T score of 2.5 and a history

Página 214 - PORTUGUÊS214

RengøringKom aldrig BlueTouch-smertelindringsenheden ned i vand, og skyl den under vandhanen.Fjern altid BlueTouch-smertelindringsenheden fra stroppen

Página 215 - PORTUGUÊS 215

Problem Mulig årsag LøsningBlueTouch-smertelindringsenheden slukker pludseligt under behandlingen.Den forudindstillede behandlingstid er gået.BlueTouc

Página 216 - PORTUGUÊS216

Problem Mulig årsag LøsningOpladeindikatoren lyser konstant orange.Batteriet er næsten aadet og indeholder ikke tilstrækkelig batterikapacitet til én

Página 217 - PORTUGUÊS 217

Problem Mulig årsag LøsningStikkontakten, som du har sluttet adapteren til, virker ikke.Sæt et andet apparat i samme stikkontakt for at kontrollere, o

Página 218 - PORTUGUÊS218

Problem Mulig årsag LøsningMåske har du ikke valgt BlueTouch i app’en.Kør app’en, tryk på “Settings” (Indstillinger) og derefter på “Your devices” (Di

Página 219 - SVENSKA

Bestilling af tilbehørDu kan købe tilbehør eller reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte d

Página 220 - SVENSKA220

Gældende forbehold i reklamationsrettenReklamationsretten dækker ikke stropperne samt normal slitage. Reklamationsretten bortfalder, hvis du ikke brug

Página 221 - SVENSKA 221

1 Sørg for, at det genopladelige batteri er aadet. Tænd for apparatet, og lad det være tændt, indtil opladeindikatoren lyser konstant rødt, og appa

Página 222 - SVENSKA222

Model PR3740Program 2: 41 °CProgram 3: 42 °CMaks. temperatur (alle brugere) under behandlingenProgram 1: 45 °CProgram 2: 46 °CProgram 3: 47 °CForhold

Página 223 - SVENSKA 223

Forklaring af symboler - Dette symbol betyder: Overholder EU-direktiver. CE står for “Conformité Européenne”. 0344 angiver nummeret på det bemyndigede

Página 224 - SVENSKA224

the medication can cause photo-allergic reactions, photo-toxic reactions or that you must avoid sun exposure - if you are on steroids, as this medicat

Página 225 - SVENSKA 225

- Dette symbol betyder: Læs brugervejledningen, inden apparatet tages i brug. - Dette er symbolet for serienummeret. Dette symbol efterfølges af prod

Página 226 - SVENSKA226

- Dette symbol angiver, at adapteren er dobbeltisoleret (Klasse II) iht. IEC 60601-1. - Dette symbol betyder: Vekselstrøm. - Dette symbol betyder: Jæ

Página 227 - SVENSKA 227

- Dette symbol betyder: USB-stik. - Dette symbol betyder: mikro-USB-stik. - Dette symbol viser, at strømeffektivitetsniveauet uden belastning er V (f

Página 228 - SVENSKA228

- Dette symbol refererer til ordningen Det grønne punkt, der er omfattet af det europæiske direktiv om emballage og emballageaffald (94/62/EF). Under

Página 229 - SVENSKA 229

- Dette symbol betyder: Må ikke renses kemisk. - Dette symbol betyder, at materialet er blevet testet for skadelige stoffer i henhold til Oeko-Tex® s

Página 230 - SVENSKA230

- Dette symbol betyder, at emballagen er genanvendelig.DANSK 75

Página 231 - SVENSKA 231

76ContenidoIntroducción 76Contraindicaciones, reacciones y efectos secundarios 77Información de seguridad importante 80Programa de tratamien

Página 232 - SVENSKA232

BlueTouch es una marca comercial propiedad de Koninklijke Philips N.V.Uso indicadoEl parche de alivio del dolor BlueTouch es un dispositivo médico por

Página 233 - SVENSKA 233

- Diabetes grave o diabetes no controlada con daños periféricos - Presencia de un dispositivo médico implantado (tornillo, etc.) en o cerca de la zon

Página 234 - SVENSKA234

- Enfermedad inamatoria, enfermedad crónica o infección que produce dolor, como espondiloartropatía, artritis reumatoide, lupus eritematoso o borrel

Página 235 - SVENSKA 235

Important safety informationWarning - The purpose of the BlueTouch Pain Relief Patch is to treat back pain. Do not use it for any other purpose. - T

Página 236 - SVENSKA236

Reacciones y efectos secundarios - Es normal que la piel se enrojezca ligeramente durante el tratamiento. La causa de este enrojecimiento de la piel e

Página 237 - SVENSKA 237

- Este es un dispositivo médico. Manténgalo fuera del alcance de los niños. - Lea atentamente este manual de usuario y siga siempre las instruccion

Página 238 - SVENSKA238

incómodo en un modo inferior, apague el parche de alivio del dolor BlueTouch y deje de utilizarlo. - No mire directamente a la luz que emite el parch

Página 239 - SVENSKA 239

- El parche de alivio del dolor BlueTouch no es resistente al agua. No utilice el parche de alivio del dolor BlueTouch en ambientes húmedos. No sumer

Página 240 - SVENSKA240

- Asegúrese siempre de que el parche de alivio del dolor BlueTouch y el adaptador no estén dañados antes de utilizarlos. No utilice el parche de aliv

Página 241 - SVENSKA 241

- Utilice el parche de alivio del dolor BlueTouch únicamente con una de las bandas especialmente diseñadas que se incluyen con el dispositivo. - No u

Página 242 - SVENSKA242

- Si el dispositivo no se utiliza durante varios meses, recárguelo con regularidad.Cumplimiento de normativas - Este parche de alivio del dolor BlueT

Página 243 - SVENSKA 243

Como el efecto del parche de alivio del dolor BlueTouch no suele resultar evidente de inmediato, le recomendamos que pruebe el dispositivo durante al

Página 244 - SVENSKA244

Descripción del producto (g. 1)1 Parche de alivio del dolor BlueTouch (exterior) 2 Botón de encendido/apagado3 Panel de conexión4 Piloto de carg

Página 245 - SVENSKA 245

2 Introduzca el adaptador en la toma de corriente (100 V - 240 V). 3 Introduzca el conector micro USB en la toma del parche de alivio del dolor Blu

Página 246 - SVENSKA246

- If treatment becomes uncomfortable, switch to a lower treatment mode. If treatment is still uncomfortable in low mode, switch off the BlueTouch Pai

Página 247 - SVENSKA 247

Nota: La aplicación de tratamiento se puede utilizar con los modelos BlueTouch (PR3743, PR3741) y PulseRelief (PR3840). El procedimiento de instalac

Página 248 - SVENSKA248

la banda no tapa los LED. Si es necesario, mueva un poco el parche de alivio del dolor BlueTouch. 3 Quítese la ropa de la zona que vaya a tratar.Nota

Página 249 - SVENSKA 249

Colocación de la banda en la parte superior de la espalda 1 Para colocar el parche de alivio del dolor BlueTouch en la banda para la parte superior d

Página 250 - SVENSKA250

4 Cuando utilice la aplicación por primera vez, toque “BlueTouch”. La próxima vez que abra la aplicación, esta seleccionará automáticamente BlueTouc

Página 251 - SVENSKA 251

Selección del modo de tratamiento 1 Toque el modo que desea utilizar. 2 Aparece la pantalla de inicio del tratamiento.Inicio y detención de un trata

Página 252 - SVENSKA252

Inicio rápidoEl inicio rápido inicia inmediatamente el modo de tratamiento utilizado con anterioridad. 1 Seleccione “Quick Start” (Inicio rápido). 2

Página 253 - SVENSKA 253

Después del tratamientoPrecaución: Asegúrese de terminar el tratamiento en la aplicación antes de retirar la banda con el dispositivo de la espalda. 1

Página 254 - SVENSKA254

Nota: Utilice un ciclo de lavado suave y una temperatura de 30 °C como máximo. Seque las bandas de alivio del dolor BlueTouch al aire, y no en la seca

Página 255

Problema Posible causa SoluciónEl parche de alivio del dolor BlueTouch cambia a una intensidad inferior.La temperatura del dispositivo es demasiado al

Página 256 - Fax: +31 (0)512594316

Problema Posible causa SoluciónUn equipo médico no funciona correctamente cuando el dispositivo está encendido o mientras este funciona.El dispositivo

Comentários a estes Manuais

Sem comentários